与朱元思书译文( 吴均《与朱元思书》注释及其翻译|一起学古文 )

与朱元思书译文
简单的语文|轻松的语文
【题解】
本文出自作者写给友人朱元思的一封书信,最早见于初唐人编的类书《艺文类聚》。这本书在选辑作品时,往往根据不同专题的要求进行摘录。因此,现在我们读到的《与朱元思书》,一般认为并非吴均与朱元思信的全文,而仅是作者描绘富春江上雄奇秀丽景致的一段。但这段由清词丽句构成的写景文字,却成为一篇独立的小品文,传诵至今。

本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,用富有诗意的文字,把富春江上的动静景物、多样声响、变幻光影巧妙地结合起来,为我们描绘出一幅充满生机活力的富春山居图。同时,也表现出作者沉湎于山水的生活情趣,流露出他对追求名利之徒的蔑视,也含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。 
 
【原文】
风烟俱净,天山共色[1]。从流飘荡,任意东西[2]。自富阳至桐庐一百许里[3],奇山异水,天下独绝[4]。 

水皆缥碧,千丈见底[5]。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭[6],猛浪若奔[7]。

夹岸高山,皆生寒树[8],负势竞上[9],互相轩邈[10],争高直指[11],千百成峰。泉水激石,泠泠作响[12];好鸟相鸣,嘤嘤成韵[13]。蝉则千转不穷[14],猿则百叫无绝[15]。鸢飞戾天者[16],望峰息心[17];经纶世务者[18],窥谷忘反[19]。横柯上蔽[20],在昼犹昏[21];疏条交映[22],有时见日。

【译文】
风和烟雾都消散了,天空和群山是同样的颜色。(我乘着小船)随着江流漂荡,任凭船随意向东或向西漂流。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,天下独一无二。

水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的江流比箭还快,汹涌的大浪像飞奔的骏马。

夹着江水的两岸的高山上,全都生长着使人看了心生寒意的树。(重重叠叠的)山峦各自凭借着自己的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处远处伸展;群山仿佛都在争着比高远,笔直地向上,直插云天,由此形成成百上千的山峰。泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不断地鸣着,猿持续地啼叫着。看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于俗事政务的人也会流连忘返。横斜的树枝在上面交错遮蔽,挡住了天空,虽在白昼,林间仍然显得昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还能见到阳光。
 
【注释】
[1] 风烟:指烟雾。俱:全,都。净:形容词用作动词,消净、散净。共色:同样的颜色。
[2] 从流飘荡:(乘船)随着江流漂荡。从,跟、随。任意东西:任凭船随意向东或向西漂流。东西,方位名词做动词,向东或向西(漂荡)。
[3] 自:从。许:用在数字之后,表示约数,相当于“来”。
[4] 绝:独一无二,一说绝妙。
[5] 皆:全、都。缥碧:青白色。
[6] 急湍甚箭:省略句,省略介词“于”,正常为“急湍甚于箭”。甚,超过。
[7] 奔:动词做名词,指飞奔的马。
[8] 寒树:这里形容树密而绿,让人心生寒意。
[9] 负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。负:凭借。竞:争着。上:名词用作动词,向上。
[10] 互相轩邈:意思是这些山峦仿佛都在争着往高处远处伸展。轩,高。邈,远。这两个词在这里形容词活用为动词用。轩邈,向高处向远处生长。 
[11] 直至:笔直地向上,直插云天。
[12] 激:冲击,撞击。泠泠:拟声词,形容水声清越。
[13] 嘤嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。
[14] 千转:长久不断地叫。千,表示多。转,同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣。穷:穷尽。
[15] 绝:停止。
[16] 鸢飞戾天:语出《诗经·大雅·旱麓》:“鸢飞戾天,鱼跃于潭。”意为鸢鸟飞到天上,这里比喻极力追求名利。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至、到达。者:……的人。
[17] 息心:平息名利之心。息:动词,平息。
[18] 经纶世务:治理国家大事。经纶,动词,筹划、治理。
[19] 反:同“返”,返回。
[20] 横柯:横斜的树枝。柯,树木的枝干。上:名词作状语,在上面。
[21] 昼:白天。犹:仍然。昏:昏暗。
[22] 交映:互相掩映。

END
图文编辑 | 青松
图片来源 | 网络
简简单单学语文
轻轻松松教语文
  教学 | 讲座 | 学术
—青松语文—

与朱元思书译文相关文章

版权声明

返回顶部