温庭筠更漏子
译文、赏析 / 严勇、音频 / 张佳
译文
柳丝柔长,春雨霏霏,花外的更漏声遥远不断。它惊起了塞外大雁,惊飞了城头乌鸦,惊醒了画屏里的金鹧鸪。
薄薄香雾,透入帘幕,伤感那谢家美丽池台楼阁无人观赏。闺中女子背对红烛,绣帘低垂,梦君几回君不知!
注释
更漏:古人用铜壶滴漏来计时,将一夜分为五更。 子:曲子的简称。漏声:指报更报点之声。 迢递:遥远。 塞雁:北雁,春来北飞。 城乌:城头上的乌鸦。 画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆设。 金鹧鸪:金线绣成的鹧鸪,可能绣在屏风上,也可能是绣在衣服上的。薄:通“迫”,逼来。 惆怅:失意、烦恼。 谢家池阁:豪华的宅院,这里即指女主人公的住处。谢氏为南朝望族,居处多有池阁之胜。后来便成为一共名。韦庄归国遥词中有“日落谢家池阁”句。 红烛背:背向红烛;一说以物遮住红烛,使其光线不向人直射。
赏析
这是晚唐大词人温庭筠的一首相思词。温庭筠是花间词派的代表作家。其词多写女子闺情,风格秾艳精巧,清新明快,这首《更漏子》就是这样。上阕一、二句是说,柳丝柔长,春雨霏霏,花外的更漏声遥远不断。它惊起了塞外大雁,惊飞了城头乌鸦,惊醒了画屏里的金鹧鸪。这是多么美丽的一幅江南春雨图。柳丝修长,春雨细细,百花齐放,这些惊艳了春光的景物,令人心醉。一个 “惊”,一个“起”,两个动词的连续使用,使得春景从静中之美转向动态之美。“塞雁”、“城乌”、“金鹧鸪”三种鸟儿的排列使用,更增添了春天的无限情愁。下阕一、二句是说,薄薄香雾,透入帘幕,伤感那谢家美丽池台楼阁无人观赏。闺中女子背对红烛,绣帘低垂,梦君几回君不知!上阕写景,下阕写人。那闺中女子面对如此美丽的春景,不禁想起远方的良人。没有心爱之人在身边,景色越美越孤独。“惆怅”二字,点出了女子的心情,奠定了全诗感情基调。“红烛背”、“绣帘垂”,衬托出女子寂寞孤独的背影。“梦长君不知”,则道尽了女子的无限思念之情,言有尽而意无穷。纵览全词,物象整饬,美丽新奇,动静结合,景中寓情,实属写春雨江南的精品佳作。遇见是缘,点亮在看