经济学人杂志(硬核|每周读懂一篇《经济学人》英文杂志(二))

经济学人杂志

1.文章概览

      2021年劳动节期间,《经济学人》杂志先后连载4篇名叫”In the rich world the era of sharp-edged capitalism is giving way to a golden age for labour.”的前端观察的形势社论(Leaders)。

     此篇社论是关于资本主导的社会的就业市场下 Labour【劳工;打工人】的社会报道。在富裕的发达国家(In the rich world)尖锐的资本主义时代(the era of sharp-edged capitalism)正在退位让贤于( is giving way to)一个以劳工要素为主导的打工人的黄金时代(a golden age for labour)。

       这篇《The Economist》经济学人英文期刊报导了当下的发达国家的经济发展形势分析和对未来劳工与资本的关系变化的趋势洞察,完美地表现了《The Economist》经济学人英文期刊致力于为全球读者提供全球化视野。与全球知识和商业精英一起,参与一场推动前进的智慧与阻碍我们进步的胆怯无知之间的较量。下面请看英文全文及其翻译,我将在我特别注意,发现不一样的新闻视角的地方做出相关注脚与分享个人看法。

背景陈述:在疫情影响下,劳工市场的繁荣与对劳工的需求
…………
事实调查:政策制定与技术发展对打工人的有利倾向

In the rich world the era of sharp-edged capitalism is giving way to a golden age for labour.
经济学人:资本退位,打工人的黄金时代正在到来2 来自Formasa 00:00 02:15 收录于话题 #The Economist 6个 As the labour market recovers,two deeper shifts are unfolding, in politics and in technology. 
随着劳动力市场的恢复,在政治和技术两个层面的深层次的转变正在展开。

Start with the political environment, which is becoming friendlier to workers than it has been for decades. 
首当其冲的是政治环境,相较于过去几十年,它对打工人来说正在变得越来越友好。

An early sign of change was the surge in minimum wages during the previous economic cycle. 
一个早期变化的迹象就是在上一个经济周期里工人最低工资的激增。

Relative to average wages, they rose by more than a quarter in the OECD, a club of mostly rich countries, weighted by population. 
相对于平均工资,通过人口衡量的主要由富裕国家组成的经合组织(OECD)中,他们的最低工资增长了超过四分之一。

Now governments and institutions are falling over  themselves to chum up to workers. 
现在,各国的政府,机构正在竭力讨好工人们。

President Joe Biden hopes to use his planned infrastructure splurge to promote unionisation and to pay generous wages. 
拜登总统希望通过他计划的大型的基础设施手段来促进工人工会化,团结起来以要求支付更多的工资。

Central banks are worrying ever more about jobs and less about inflation. 
同时,各国的中央银行越来越担心是就业的问题,而变得更少担心通货膨胀了。

It was not a prank when on April 1st the IMF, once famed for its austerity, floated the idea of one-off solidarity taxes on the rich and on companies.
4月1日,曾经一度因通货紧缩而著名的国际货币基金组织(IMF)提出了对富人和公司征收一次性“团结税”,这并不是一个笑话。

In his letter to shareholders this week, Jamie Dimon, the boss of JPMorgan Chase, Wall Street’s biggest firm, called for higher wages—and he wasn’t talking about CEOs
华尔街最大的公司摩根大通(JPMorgan Chase)的老板 Jamie Dimon在这周给公司股东的信中呼吁给员工涨薪,但并不是在谈论给高层的人涨薪。

The second  big shift in the labour market is  technological. 
在劳力市场的第二个大的变动是技术。

In the pandemicdoomsayers have doubled down on predictions of long-term labour-market woes. 
在大流行期间,因为预测劳力市场的会长期处在悲哀的困境之中,所以悲观者已经翻倍。

Robots will create armies of the idle,precarious jobs are displacing stable ones and even prosperous workers chained to emails and screens know in their hearts that their “bullshit jobs” are pointless. 
机器人将会创造庞大的闲置劳动力,对于打工人来说,不稳定的工作取代稳定的工作,甚至在那些被捆绑在邮件与屏幕的待遇等级高一点的打工人心中也会意思到他们“烂工作”的无意义。

But as our special report this week explains,these ideas were never supported by evidence and do not look as if  they are about to be now.
但是就像我们这周的特别报道所讲述,这些想法从没有证据支持,并且看起来确实与实际情况不符。

In 2019 nearly two-thirds of Americans said they were completely satisfied with their job security, up from less than half in 1999; a lower share of German workers felt insecure than in the mid-2000s.
在2019年,接近三分之二的某个人说他们对于工作的安全性是完全满意的,而在1999年仅少于一半的人表示满意。与2000年中期相比,德国对工作存在不安全感的工人比例有所下降。

Countries with the most automation, like Japan, enjoy some of the lowest unemployment.
像日本等那些自动化程度最高的国家拥有最低的失业率。
      …………

                                                       @economist.com

看《The Economist》:事实与想象往往拥有不同的话语涵义,疫情给工人阶级带来了有利的生存优势,科技也可以让工人从繁杂重复的工作中解放出来。这是大势;但对于我们狭小的个体,我们只生活在具体的环境中,就没必要过分地为时代的大趋势所裹挟而过于杞人忧天。

      硬核|每周读懂一篇《经济学人》杂志的第一篇由于篇幅较长将分为多部分发表,敬请期待。

【声明】:本文英文原文摘选自网络,原文版权归杂志所有,其中翻译以及加注内容为作者原创,给各位读者提供有效的阅读空间与便利,同时本文内容也仅供个人学习交流使用,请尊重版权,不得随意转载。
Formasa Formasa!当葡萄牙船只在经过台湾海面时,从海上远望台湾,发现台湾岛上高山峻岭,林木蓊绿,甚为美丽,于是高呼 Formosa!我们的生活,是一个思考的历程。反对者,我要怀疑一切。怀疑者,我要反叛一切。我惊呼中,欢迎你的骂叹。 24篇原创内容 –> 公众号

经济学人杂志相关文章

版权声明

返回顶部