《短歌行》翻译全文 短歌行的全文翻译 短歌行翻译全文

这篇文章小编将目录一览:

    1、曹操短歌行的翻译 2、曹操的《短歌行》的全文及翻译。 3、短歌行李白原文及翻译 4、短歌行的全文和翻译
曹操短歌行的翻译

翻译:面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠何来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。穿青色衣领的学子,你们令我朝夕思慕。只是由于无论兄弟们的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

翻译:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠何来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是由于无论兄弟们的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

翻译是:一边喝酒一边高歌,人生的岁月有几许。好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。靠何来排解忧闷?唯有豪饮美酒。赏析:全诗通过对时光易逝、贤才难得的再三咏叹,抒发了自己求贤若渴的情感,表现出统一天下的雄心壮志和自强不息的进取灵魂。

翻译:一边喝酒一边高歌,人生到底有多长?就像晨露一样短暂,消失得无影无踪。我们应该把握住宝贵的时光,建功立业。宴席上的歌声激昂慷慨,长期的忧虑难以忘怀。靠何来排解心中的忧虑?只有狂饮才能解脱。那些穿着青色衣领的学子,你们一直令我思念。只是由于你们的缘故,让我深感沉痛,至今仍在吟诵。

短歌行曹操原文及翻译如下:原文对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,什么时候可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈_,心念旧恩。

曹操《短歌行》原文翻译如下:白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。

曹操的《短歌行》的全文及翻译。

短歌行曹操原文及翻译如下:原文:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,什么时候可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。

短歌行曹操两汉对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,什么时候可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈燕,心念旧恩。

译文:向东进发登上碣石山,得以观赏大海的奇景。海水波涛激荡,海中山岛罗列,高耸挺立。周围是葱茏的树木,丰茂的花草,萧瑟的风声传来了,草木动摇,海上掀起巨浪,在翻卷,在呼啸,似要将宇宙吞没。日月的升降起落,好像出自大海的胸中;银河里的灿烂群星,也像从大海的怀抱中涌现出来的。

〔1〕曹操这首诗作于建安十三年(公元208年)。是时曹操已平定北方,率军南征至长江,与孙权决战。这年冬天十一月十五日夜,皎月当空,江面风平浪静。曹操乘船查看水寨,后置酒欢宴诸将。酒至兴处,他横槊(shuò,长矛)赋诗,吟唱了这首《短歌行》。《三国演义》第四十八回有当时赋诗情景的描写。

曹操《短歌行》原文翻译如下:白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。

短歌行李白原文及翻译

原文短歌行李白白日何短短,百年苦易满。苍穹浩茫茫,万劫太极长。麻姑垂两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,与人驻颜光。译文白天何其短暂,百年光阴很快就过去了。苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。

译文时光多么短促,人生百年很快就要过去。宇宙是那么广阔辽远,从太初到如今,人间已经历了万世。神话传说中的仙女麻姑低垂的两鬓现在有一半已经斑白。传说中东王公经常和玉女作以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不中的,天就为此而大笑。

作品原文短歌行白日何短短,百年苦易满。苍穹浩茫茫,万劫太极长。麻姑垂两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,与人驻颜光。译文:白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。

青青园中葵,朝露待日_。阳春布德泽,万物生光辉。常恐秋节至,_黄华叶衰。百川东到海,什么时候复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。短歌行是唐代诗人李白的代表作其中一个,是一首描述爱情的诗歌。通过对天然景观的描绘,表达了诗人对爱情的思索和感悟。下面我们来具体分析一下这首诗歌的内容和意义。

常恐秋节至,_黄华叶衰。百川东到海,什么时候复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。这是唐代诗人李白的《短歌行》,是一首充满离情的诗歌。诗中,李白用天然景象来表达自己的离愁别绪,表达了人生短暂、时光易逝的哲理。操作步骤精读原文在翻译之前,我们需要先精读原文,了解诗歌的意境和表达方式。

而“长歌”“短歌”都是汉乐府中的曲调名称,根据歌词音节长短进行划分。通常而言,长歌热烈奔放,短歌低吟短唱。《短歌行》这个乐曲,原来当然也有相应的歌辞,就是“乐府古辞”,但这古辞已经失传了。现在所能见到的最早的《短歌行》就是曹操所作的拟乐府《短歌行》。

短歌行的全文和翻译

月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。翻译:面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠何来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。穿青色衣领的学子,你们令我朝夕思慕。

山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。译文面对美酒当高歌,人生短暂能几何?生活流逝似朝露,荒废时日实在多!慷慨悲歌歌一曲,心中忧愁对谁说。愁肠百结何以解,只有美酒可开怀。莘莘学子着青衣,悠悠思慕在心中。盼望你们来相助,徘徊沉吟到如今。鹿鸣声声食野草,我弹琴瑟待嘉宾。

原文短歌行李白白日何短短,百年苦易满。苍穹浩茫茫,万劫太极长。麻姑垂两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,与人驻颜光。译文白天何其短暂,百年光阴很快就过去了。苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。

版权声明

返回顶部